У меня тут дневник внезапно оказался под напором нового фендома. Но это не значит, что я забыл о своём обещании про рифму. Я всё помню, я всех люблю, я делюсь своими наблюдениями.


Помните бесконечные эн-стопные ямбы и хореи из школьного курса литературы? Амфибрахии всякие. Русская поэзия уделает оочень много внимания ударению, оно украшает стих и плетёт свою мелодию.
Но так дело обстоит далеко не во всех языках. Где-то ударение фиксированное (как во французском, где ударный только последний слог) и им уже не так интересно играть. А где-то ударения, как такового, нет вовсе. Например, в китайском.
Тем не менее, в китайском есть тоны кое-что поинтереснее и посложнее. Тоны. Что-то типа интонации каждого отдельного слога, которая влияет на него смысл. Скажите “тханг” с вопросительной интонацией - получите сахар. Скажите “тханг” с восклицанием - получите суп.
Интересно - да. Сложно - очень. Можно ли применить в качестве художественного средства - нуууу…
Китайцы пытаются. Точнее пытались в эпоху расцвета классической поэзии. Эпоху Тан. Около полуторатысячалетия назад.
Давненько для языка, стоит отметить. Более того, для языка, у которого, по сути, до сих пор нет “хрестоматийного” произношения. Обилие диалектов и акцентов не позволяет привести китайский язык к одному шаблону. Есть путунхуа - официальный язык, так сказать, максимально близкий к пекинскому диалекту. Но а) он значительно отличается от языка эпохи Тан; б) его не то чтобы все знают и используют. Его учат все, его сейчас как минимум пассивно понимают все [окончившие школу] китайцы. Но это ещё не значит, что они могут на нём говорить.
Как китайская поэзия продолжает при всём этом существовать? Иероглифика. Она не привязана (в значительной степени) к звучанию. Она изображает понятие, картинку, образ. Именно они и “рифмуются” - сопоставляются и завязываются в красивое кружево языка. Это я демонстрировала в предыдущем посте.
Я не могу сказать, что рифма и ритм отсутствуют совсем. Они есть. Существуют обязательные правила по количеству слогов (иероглифов) в строках. В теории есть правила по чередованию тонов. Но они не являются самоцелью.

Итак, давайте разбираться по пунктам, что у нас есть. В конце поста будет четыре стиха иероглифами и пиньинем (транскрипцией), где слешами указаны паузы. Я постаралась выбрать более-менее показательные стихи, но можете ещё обратиться к стихам из предыдущей темы, они тоже могут служить примером (но к ним я уже пиньинь не дам, мне лень хД ) Переводы тоже приложу. Озвучание, в целом, можете сами посмотреть на ютубе по названию этих стихов: я все примеры беру из хрестоматии классических стихов для младшей школы, так что какие-нибудь видео для детей точно можно найти.

Приступим

Примеры