Когда я готовилась для поступления в Универ, экзамен по русскому языку был одним из самых проблемных - что поделать, с орфографией я не дружил никогда, и тому есть свои причины, увы. Для подготовки попал я в руки к одному профессору с филфака, который душу из меня вытряс, но свои 98 баллов я получил. Занимались мы на кафедре РКИ (русский как иностранный) и висело там много-много разных плакатов-“шпаргалок” для иностранных студентов. Типа “времена русского языка”, “падежи” и прочее.
Зацепил мой взгляд тогда плакат с приставками глаголов. Как они влияют на значение, как их применять, зачем они вообще нужны. Казалось бы, такая привычная для носителя русского языка вещь. А вызывает море вопросов у иностранцев.
Например. Делать и сделать. Мы воспринимаем эти два глагола как два разных слова, хотя, по сути, различаются они только категорией вида - один несовершенный, другой совершенный. Это грамматическое, а не лексическое различие. В английском, например, в такой ситуации банально применяется грамматическая конструкция (сравните do и have done). Слово одно, конструкции разные. Сразу отмечу, что видов (аспектов) давольно много, но здесь я буду рассматрвиать в сновном совершенность/несовершенность.
Если внимательно посмотреть, то многие “словообразующие” морфемы русского языка будут именно грамматическими, а не лексическими.

В чём разница?

А как же в китайском?

Что ж, погнали смотреть как это работает.
Будем отталкиваться от результативов и смотреть, с какими глаголами как они работают.

Примеры

Более “учебный” материал с более-менее полным списком результативов можно найти тут.
Все примеры взяла из БКРС, ничего от себя не придумывала.

*Предикат - то, что высказывается о субъекте, показывает наличие (отсутствие) у предмета некоторого признака. Очень грубо, это всё, что может быть использованно к качестве сказуемого в предложении, всё что означает действие/признак/состояние предмета.