Я требую, чтобы мне, блин, разблокировали Дзен >.< Мне обидно, мне досадно, мне надо искать новую платформу.
Потому что мне понравилось писать в таком формате, но мне нужна аудитоооория. Люююди. Интересно, где народ ещё готов читать “лонгриды”?… Мелькал у меня в инфополе Медиум, может туда подамся (но он всё-таки больше англоязычный и русской аудитории там не так много)

А теперь перевод китайской статьи про улицы, который я (сам себе) обещал. Сразу оговорюсь - перевод очень вольный. Скорее это адаптация. И да, читавшие статью на Дзене найдут тут знакомые куски. Упс. Кроме того, список далеко не полный. Я лелею мечту подсобрать материала и написать дополнение.

Итак. Главный принцип названий улиц в городах Китая — по уже существующим топографическим названиям страны. Поэтому в каждом городе есть, например, Пекинская, Нанкинская, Лоуянская, Шанхайская, Харбинская улицы. Ну, за исключением самих эти городов. Тупо называть улицу в Пекине -- Пекинской.
Улицы, идущие с севера на юг носят названия провинций. С запада на восток — городов.
Это общий закон, но из него есть исключения. Или у городов/провинций просто названия прикольные. Такое тоже бывает. Погнали.

Немного прикольных названий в Шанхае