Вот живёшь ты, никого не трогаешь, китайским занимаешься, иероглифы учишь и видосики всякие смотришь.
И тут так ррррраз — и выскакивает на тебя непонятная лапша Биангбианг, которую почему-то пишут biangbiang面 (т.е. название херачат латиницей). И ты такой “таааак, надо разобраться”
Лезешь в эти наши Интернеты за пояснениями. И там на тебя иероглиф на 57 черт такой
ХЕРАК
И ты такой: Ох, ёбт!
И идёшь его учить хД
Ну или его упрощённую версию в 40 черт
Оказывается для него даже стишки сложили, чтобы легче запомнить, как писать, все дела. И да, его нельзя напечатать – его нет в электронном варианте. Так что только картинкой или латиницей. Иногда надписывают тон, иногда нет (там второй, если что)
Стишок про написание переводить я смысла особого не вижу, скажу лишь что сам иероглиф легко распадается на отдельные, более простые, смыслонесущие, иероглифы. Собственно о них стишок и сложен
4 варианта
Theatre-of-absurd
| пятница, 15 февраля 2019