...а драй возьми да и сожги...
В 28 серии Шен Вей называет Чжао “главой отдела укротителей душ” дословно 镇魂令的令主 где 镇魂令 - отдел УД, а 令主 - глава. Главой (令主 ) его также называл тот коварный старик (блин, ребят, я не знаю, как он переводится в нашем фендоме, но он постоянно прикидывался глупым забывающим всё на свете стариком и строил всякие козни).
И в таком виде наши заветные два иероглифа, составляющие название, 镇魂, больше являются профессией, чем должностью. Т.е. в мире Хейсин (Планета морей, кстати) у Чжао должность - глава особого одела (как это переводится?!), а в мире Дисин (Каменная планета) - глава укротителей душ. До него, как я понимаю, обе должности занимал его отец.
Что и пытается отражать английское название Guardian. Без определённого артикля существительное является общим названием, а не реально существующим предметом реальности. Т.е. нет указания на конкретного человека, как это присутствует в русскоязычном аналоге “Укротитель душ” - у нас всё-таки общевидовые понятия передаются множественностью.
Посему я отныне официально принимаю для себя лично (и только для себя лично, я ни на чём не настаиваю и понимаю верность других переводов) вариант “Стражи”
Он и лаконичнее (одно слово, как и в других языках), и как-то отражает древние корни профессии - стражи были и есть всегда, они незаметны, но важны.
И гифка с самым грациозным актёром на свете, как противовес нуднятине выше.
прячу под кат, потому что не хочу лишний раз подвешивать свою страницу хД
И в таком виде наши заветные два иероглифа, составляющие название, 镇魂, больше являются профессией, чем должностью. Т.е. в мире Хейсин (Планета морей, кстати) у Чжао должность - глава особого одела (как это переводится?!), а в мире Дисин (Каменная планета) - глава укротителей душ. До него, как я понимаю, обе должности занимал его отец.
Что и пытается отражать английское название Guardian. Без определённого артикля существительное является общим названием, а не реально существующим предметом реальности. Т.е. нет указания на конкретного человека, как это присутствует в русскоязычном аналоге “Укротитель душ” - у нас всё-таки общевидовые понятия передаются множественностью.
Посему я отныне официально принимаю для себя лично (и только для себя лично, я ни на чём не настаиваю и понимаю верность других переводов) вариант “Стражи”
Он и лаконичнее (одно слово, как и в других языках), и как-то отражает древние корни профессии - стражи были и есть всегда, они незаметны, но важны.
И гифка с самым грациозным актёром на свете, как противовес нуднятине выше.
прячу под кат, потому что не хочу лишний раз подвешивать свою страницу хД
интересный пост)
старикашку переводят как советника, а в фэндоме как толтко не называют,но преимущественно- еелицеприятно!)
Специальный следственный отдел.
Про название очень интересно, спасибо.
Я до 70 гл новеллы дочитала и про отца там пока ничего неясно .. Но ! Чжао получил титул ещё в детстве - к нему пришли и вручили этот орден или что там такое . и таки в новелле у Чжао реально есть способности Усмирителя а в дораме только пистолет
Поэтому я все же склоняюсь что китайцы имели ввиду именно Усмирителя в ед. числе а не во множественных. Ибо это не столько должность сколько сущность
А вообще - удачно упал. Все так и было задумано х)
Но да, я согласна, что вероятнее всего имелся в виду один единственный Страж.
я вообще сначала думала, что история названа в честь ШеньВэя х)) но оказалось что все совершенно наоборот
Судя по всему мифология новеллы сильно отличается от того, что дал нам сериал.
вот тут я опять ступаю на дорожку слухов.. говорят что сейчас запрещено снимать про мифологические сущности поэтому дораму пытались переделать в sci-fi но не особо успешно х) тк мистическая составляющая все равно осталась .. чего стоит один портал ШеньВэя и призывы его с помощью пирамидок ароматических х)
в новелле же мифология цветет и пахнет во все стороны
ээээммм, странный слух. Сложно его комментирвоать, потому что я впервые о таком слышу, но опыта просмотря всякой китайщины не так много. Я не очень понимаю, что имеется ввиду по "мифологическими сущностями". Просто духи/боги? Ну тогда разве кот-оборотень или девушка-призрак, например, не мифологические сущности? А если речь идёт о героях китайской мифологии - дескать, нефиг перевирать в сотый раз традиционные легенды - то ведь есть та же дорама "Три жизни, три мира: Десять миль персиковых цветков"
Эту гифку однажды отлично подписала Динь, и я не могу воспринимать её по-другому - тык.
мне Усмиритель норм. хотя изначальный вариант Guardian уже как-то воспринимается своим родным и тк я читаю в англопереводе то там можно и не придумывать каких-то других слов
Четырёхкрыл, ээээммм, странный слух. Сложно его комментирвоать, потому что я впервые о таком слышу, но опыта просмотря всякой китайщины не так много
там боги в новелле и демоны. духи тоже . вообще там очень много чего х)))
вот про призраков ... в дораме все вокруг дисинцы - типа мутанты которые произошли от совокупления с инопланетянами.. такая трава, что я до сих пор не понимаю зачем ее прописали. чтобы ввести Шеня как профессора биологии который может быть полезен команде? в новелле он вообще гуманитарные науки преподает х)) вот пожалуй единственная версия которая может хоть как-то иметь смысл
ну или цензура хотя мне кажется что все равно в дораме полно мистики как уж ни крути х)))
мне тоже казалось что по мифам раньше снимали и все было ок
но уже несколько раз попалось про запрет... и вот не знаю кому верить. потому что у нас не только броманс сделали вместе мм истории но и даже саму суть новеллы - всю мифологию - убрали нафиг, заменив мутантами всякими. зачем? в чем прикол... не понимаю... в итоге некоторые диалоги меня просто выносят своей бредовостью... и особенно умиляет что кругом наука ТМ но при этом Посланник прилетает через черный портал а Чжао призывает его с помощью дымящихся пирамидок х)
Поэтому, наверно, более точноо переводить "усмеритель душ", хотя мне лично на слух оно не ложится.
Либо, кстати, Страж душ. (но это с точни зрения чито фонетического созвучая не очень как-то)
подпись к гифке прекрасна
Here and now, ой, да у нас в сериале такой scifi, что я вас умоляю. Я вообще не понимаю работу порталов, то Посланник скачет по ним как хочет, то он только один на весь город, куда этот (тот, который один на весь город) ведёт и где точка в том мире, как они проходят обратно, что нужно, чтобы пройти.
Про мутацию, как я поняла, придумали, чтобы в конце сериала дать возможность людям вывести сыворотку и получить сверхсилы
вот неясно зачем такие сложности х) я не прошу финал как в новелле, но неужели нужно было такое мутить
ой, да у нас в сериале такой scifi, что я вас умоляю. Я вообще не понимаю работу порталов,
вот потому и актуален вопрос: Зачеееем х) зачем это все - инопланетяне, забирание способностей у Чжао а заодно и сущности у ШеньВэя (потому что в новелле он куда дарковее и с парочкой тараканов которые в сериале убрали), зачем делать именно такой финал, зачем мешать мистику со скай-фаем... короче ... вокруг дорамы слишком много вопросов но мало ответов XDDDD
я бы еще от крипоты не отказалась... а то местами слишком флаффно. конечно не стоит совсем уж расчлененку но немного бы добавили мрака ... имхо было б атмосфернее
это все имхо, если что х)
я бы еще от крипоты не отказалась...
Лично я бы отказалась. Просто сразу - нет ,а, стоп! Мне и так по жизни хвататет нервов, чтобы ещё и в сериале смотреть хД Я стражей полюбила в первую очередь за тёплые краски и яркую картинку. Я заебалась от бесконечно тёмных и "серьёзных" западных сериалов. Можно мне чего-то доброго, но без соплей?
объяснения найти я могу.. но в итоге приходится объяснять слишком многое, поэтому и подозрительно. они по сути сняли не экранизацию а историю по мотивам....
по поводу же глав новеллы - я на 70 главе и по сути там есть арка про часы, про горы и про кисть + еще арка про чувака продающего фрукты но я пока еще не оч туда вникала и в дораме до нее не досмотрела
в общем - впихнуть это в дораму можно легко. что они кстати и сделали. при это добавив кучу собственных историй (в начале сериала) которых я пока в новелле вообще не нашла. мб их там и нет. получается что на свои истории у них хватило места, а на оригинал нет? х))))
краски и яркую картинку. Я заебалась от бесконечно тёмных и "серьёзных" западных сериалов. Можно мне чего-то доброго, но без соплей?
тут конечно я согласна. в плане что хочется в сериале чего-то более легкого... но с другой стороны после новеллы мне охота увидеть и второй, более мрачный вариант. любопытно же посмотреть и на такое развитие событий
вот поэтому и идут войны между фанатами новелл и фанатами сериала.
Но лично я ничего не имею против "по мотивам", ибо то, что я увидела в бонусных главах и когда сунулась в первую - мне лично совсем не понравилось.
У меня «укротитель» тоже с цирком ассоциируется. А к «усмирителю» я уже привыкла.
To all
Насчёт запрета. Откуда взялись слухи я не знаю, но не на мистику, а на поднятие темы реинкарнации. И это относительно недавнее дело, где-то совпадающее со съёмками дорамы.
Мне кажется, отсутствие бюджета их не останавливает.
Про запрет на тему реинкорнации не знаю о.о надо покопаться, прям интересно стало о.о
потом еще какие-то дисинцы.. а просле раскрытия шэня их почти не было- все человекообразные и кидаются шариками света...