...а драй возьми да и сожги...
Я не мог пройти мимо темы своего диплома на китайском материале. Это слишком чудесно, как мне кажется.
В Универе я занимался проблемой начинательности - как в камбоджийском выражается идея начала действия или состояния. Средства для этого могут быть абсолютно разные: лексические (например, глаголы со значением “начать”), морфологические (многочисленные приставки в русском языке), грамматические (видовые показатели глагола, вспомогательные частицы) и так далее. В камбоджийском самые распространённые - лексические и грамматические.
Вот среди грамматических есть одна удивительная вещь, которая мало заметна на русскоязычном материале, но ярко играет в контексте изолирующих языков. Условно, это можно назвать показателем совершённости.
Что такое совершённость?

Как в китайском?

@темы: Китай, учебное, китайские фенечки, записки востоковеда

Комментарии
11.12.2018 в 16:28

Sex at noon taxes!
но они точно есть! я верю! :lol::lol::lol:
За что люблю ковыряться в совершенно неродственных родному языках, так это за поиск той самой "логики" :gigi:
11.12.2018 в 16:37

...а драй возьми да и сожги...
Кот.ка, хыхыхы, вот даааа
11.12.2018 в 17:34

Между нами нет стекла и нечего бить
Как своевременно! Я как раз изучаю эту частицу сейчас в китайском курсе ))). И в речи в дорамах она постоянно попадается хдд
12.12.2018 в 03:18

...а драй возьми да и сожги...
апельсинка17, хех, надеюсь хоть чем-то я смог помочь) но эта частица крайне многогранна, так что там ещё изучать и изучать мечтаю добраться до научных работ по ней, но как-то пока не с руки х)
12.12.2018 в 03:27

Между нами нет стекла и нечего бить
Четырёхкрыл, ага, интересно это. но я пока только самые азы учу :laugh:
12.12.2018 в 05:22

Осторожно, у меня Китай головного мозга!
О! Теперь я знаю, как это звучит, а не только как ввглядит и что значит в тексте!)))
Ко мне в голову это знание про законченность не помню как, но совершенно случайно попало поперек всего остального и мешало своей неозвученностью. А теперь сумма сходится)
12.12.2018 в 07:00

Спасибо. Про китайский интересно, как всегда.

Вот аналогия с английским не очень удачная. Форма to have + причастие означает просто завершение действия к текущему моменту (have/has) или к моменту, предшествующему чему-то ещё (had). Никакого изменения состояния нет, в смысле «стал каким-то». Вот просто делал, делал и к текущему моменту закончил, если длительное действие. Или просто взял и сделал, если действие моментальное.

Здесь есть отличный справочник по английским временам, кстати. :gigi:
12.12.2018 в 12:43

...а драй возьми да и сожги...
НенавижуПридумыватьЛогин, именно идея "законченности" и "сделанности" в данном случае и важна. Я лишь ярко выделяю одно из значений данной конструкции и совершенного вида в частности. Ибо в русском языке совершенность/несовершенность тесно связана с подбором лексики (делала/сделал), и носителю русского языка этот грамматический финт ушами не очевиден.
12.12.2018 в 13:54

Не извращенец, а разносторонне развитая личность (я)
Четырёхкрыл, спасибо! Очень интересно и полезно, буду разбираться. И отдельное спасибище за ссылку на сайт с грамматикой.
НенавижуПридумыватьЛогин, :lol::lol::lol::lol::lol::lol::lol: Ааааа, это шедевр! Такие примеры прямо затягивают в учёбу! :lol:

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии