Читаю новеллу. К своему стыду в переводе. Довольно медленно читаю, впрочем, как-то оно мне вяло и скучно идёт. Но я нашла полный
оригинал - это оказалось просто, лол - так что как кончится перевод пойду постигать иероглифику. От простого к сложному, мать его, по всем законам дидактики.
рассуждения о новелле и сериалеДетективные линии мне как-то не заходят, а отношения Вея и Лана какие-то не очень здоровые хД И мне не хватило мотивации, какого чёрта Чжао-то влюбился. С Шен веем всё ясно - у него уже крыша поехала на почве юста - оно и не удивительно, мужик ещё хорошо держится. Но Чжао-то? Просто взял и с полпинка проникся чувствами так, что решил гнездо вить? Понятно, что иначе не было бы сюжета, и вообще - это городское фентэзи про перерождения, какая мотивация? Тем не менее, сериальная линия, где Чжао просто очень долго подозревает и носом землю роет, в попытках разобрать, а попутно проникается тёплыми чувствами и привязанностью к Вею, мне нравится больше х)
Но, Боги, сколько в новелле китайских реалий, просто диво. Партруководитель, партпросвящение, блин, которыми Чжао пугает Джу Хонг хД как это всё близко китайцу, вы бы знали хД И да, мне как начинающему недо-китаисту очень интересно смотреть на то, как Чжао обращается в невероятно причудливой системе китайских “связей” - вот эти вот все братания и прочее. Целое магическое искусство.
Ну и да, новелла и сериал лично мной воспринимаются как два разных произведения, просто связанных, не знаю, одним сюжетом? Типа как пересказы одной легенды на разные лады в древности. Или как Русалочка. Есть Русалочка Андерсона, а есть Диснеевская. Есть Стражи-новелла, а есть Стражи-сериал.
И от этого интересно наблюдать как детали и мотивы откликаются друг в друге. Ну, там, леденцы сериального Чжао и сигареты, например. Или как Посланник приходит первый раз в офис и пьёт чай в новелле, а в сериале Чжао ёрничает по поводу “я заварю тебе замечательного чая, если в следующий раз прийдёшь пораньше!”
Или когда Шен Вей первый раз работает с командой бюро в сериале и в новелле. И там, и там, на него смотрят с подозрением. Но в новелле Юн Лан прямом текстом говорит - он моя “жена”, терпите хД
Но да, я очень благодарна создателям сериала за то, каким они представили Гу и как.. намекнули?… на отношения с Чху. Меня вообще парочка Гу и Чху вдохновляет до безобразия, они такие мимими. В сериале. В новелле, конечно, это совсем другие персонажи, хотя в бонусах Priest и попыталась остановить баланс и додать им отношений.
Создатели сериала действительно постарались на славу. И пускай нельзя назвать это “экранизацией”, но работой по мотивам, работой с идеей, очень даже. 
@темы:
сериальное,
мысли вслух,
guardian
Довольно медленно читаю, впрочем, как-то оно мне вяло и скучно идёт.
Оно почти у всех так.
Мне стало интересно буквально на паре последних переведенных глав, как-то затянула мифология.
И мне не хватило мотивации, какого чёрта Чжао-то влюбился.
Ну если только считать, что несмотря на перерождения какая-то его часть Шэнь Вэя помнит. Или его тянет к собственному "огню души" и не только.
А так да очень внезапно.
И от этого интересно наблюдать как детали и мотивы откликаются друг в друге.
Вот это да, там куча мелких деталей перекочевавших в разных интерпретациях их находить интересно.
Ну и да, новелла и сериал лично мной воспринимаются как два разных произведения, просто связанных, не знаю, одним сюжетом?
Та же история.
Создатели сериала действительно постарались на славу. И пускай нельзя назвать это “экранизацией”, но работой по мотивам, работой с идеей, очень даже.
мы дождались
Четырёхкрыл
Вот да. Это - другое и я считаю, что китайские сценаристы боженьки
а отношения Вея и Лана какие-то не очень здоровые
да-да-да, сталкера и абьюзера
Просто взял и с полпинка проникся чувствами так, что решил гнездо вить
Может дальше, но в том, что есть на русском, он же не влюбился, а сначала захотел красивенькое и, как я понимаю, в процессе стал повышать ставки "даже дом куплю, чтобы трахнуть", стал постепенно уже влюбляться. Типа. Ну и да, мишура реинкарнаций, тянет его к Шэнь Вэю и т.п.
Но момент с отношениями у Прист самый...
Что до реалий - да-да-да
Но в новелле Юн Лан прямом текстом говорит - он моя “жена”, терпите хД
А других новелл не читала? Это совершенный сквик и просто бесячий момент. Т.е., один герой сразу считает себя топом и у него "жена" и он начинает звать так своего партнёра. Т.е., всячески подчёркивается, что "я тебя буду трахать, а ты меня терпеть". В "Героине" та же фигня с "женой" и, всякий раз как вижу, хочу выцарапать монитор.
Вообще, нет ощущения, что Прист, эээ, ну преподаватель философии, например? Или в теме, связанной с религиями мира или китайской? У неё настолько прекрасно проработаны все эти мифологические моменты, местами даже жутковато, что меня затянул именно этот момент (потому что от наших "нездоровых отношений" я больше плююсь
Ещё у меня прорезалось стойкое ощущение, что она противопоставляет даосизм конфуцианству. Но, блин, в этой теме я ещё больший чайник, но по моим ощущениям - именно противопоставляет, потому как получается, что герои самопознают себя (особенно начальник Чжао), а когда Шэнь Вэй пытается отмазаться от ухаживаний, он в общем-то озвучивает конфуцианское "найди себе девушку, роди детей". И мне вот кажется, что здесь всё нарочито, противопоставлено.
Хотя ставят в основном на то, что ничего не поменяется.
ну ка-а-ак же, ты что. Разве начальник Чжао может... пффф.
Четырёхкрыл, по поводу изначальных чувств к шэню- согласна с Линой: на красивенькое потянуло. При чем, если верить Чжу Хон, не в первый раз) Догнать красивое, охмурить, расстаться( правда, я так поняла, без скандала)- типичное поведение шэфа, не отличавшегося моральными устоями)
Хотя версия дорамы- где сначала интерес и ощущение родственно души, потом подозрения, детектив, интерес, котопый постепенно перерастает куда- то дальше лично мне симпатична боьше. Как и образы героев. Они более человечны все)
А первоисточник тырь, если оно доступно для утаскивания! а то сегодня в сети есть, завьра- нет...а дочитать- то интересно!)
нененене. в оригинале было "захотел трахнуть красивенькое" и "любит трахать красивенькое". автор подробно расписала, что Чжао Юнь Ланю нравилось все красивое, в основном это были девушки, но если красивым был парень - ну что ж, какие к тому помехи.
Не могу сказать, что меня пока как-то зацепила мифология - но я и не вчитываюсь в детали. так, за общим сюжетом смотрю.
Elsa Victoria von Klin, Что самое выносящее мозг, так это то, что демон ведёт себя больше как человек, нежели начальник Чжао.
Вей дольше был среди людей и научился мимикрировать. А вот Чжао почти всю жизнь работал с условными демонами. Причём вынужден был руководить ими. Вообще, портрет Чжао - достаточно типичный портрет социопата: человек привыкший манипулировать обществом, а не жить в нём.
он же не влюбился, а сначала захотел красивенькое
Ну в общем да, изначальная мотивация типа "вах, какой красавец, будет моим". Но "красавец" стал его избегать. И вот тут не очень ясно: по остальным его романам (как отзывалась Хонг) он очень быстро остывал и подзабивал. В плане, все его отношения, кстати, были в той или иной степени серьёзные: через мысли Хонг мы в последствии узнаём, что о Чжао ходило мнение как о верном и щедром человеке. Но вне работы он был замкнутым одиночкой, который не особо хотел тратить силы и время на "пассию". А тут столько энергии вбухивает ради очередной красивой морды?..
насколько Чжу Хон "типичная" китайская женщина?
Я других новелл не читала и не знаю, насколько такой образ распространён, но китайские женщины боевые. ОЧЕНЬ боевые. Особенно последние поколения. Они ни себя, ни своих близких в обиду не дадут. Они активные, пробивные. Прям огонь-огонь. Хотя и любят поприкидоваться дурочками - но это чаще всего именно "прикидоваться".
А других новелл не читала? Это совершенный сквик и просто бесячий момент. Т.е., один герой сразу считает себя топом и у него "жена" и он начинает звать так своего партнёра.
Не читала, не знаю, но допускаю, что это перевод. В китайском языке нет условных "дорогой/дорогая" (точнее есть, но они подходят для интрижек и друзей, а не для серёзных отношений, которые декларирует Чжао). Как только в паре всё серьёзно, они начинают друг друга звать "жёнушка/муженёк/супруг", вне зависимости от того, расписаны они или нет. И я не знаю (пока) какой термен использует Чжао - это может быть как одна из разновидностей "жены", так и "супруг". А во втором случае на английский ты "ласково" это уже не особо переведёшь.
что Прист, эээ, ну преподаватель философии
Пока я вижу только базовый (очень базовый) набор китайской философии, который знает каждый китаец. И безумную фантазию на основе китайской мифологии (тоже базовой) и философии.
она противопоставляет даосизм конфуцианству.
Скажу по секрету, их противопоставляют все начиная с осонования обеих школ. Сами Конфуций и Лаоцзы (жили в одно время, кстати) противопостовляли свои школы. Так что тут нет ничего нового. А тема "единства и борьба противоположенностей" вообще любимая у китайцев.
adept-13, Догнать красивое, охмурить, расстаться( правда, я так поняла, без скандала)- типичное поведение шэфа, не отличавшегося моральными устоями)
Я вот ,кстати, не очень понимаю, почему Чжао все считают "неотличающимся моральными устоями". У него не так уж много было романов (для его 28! лет), он был честен и верен с каждым, раставался на положительной ноте. А интрижек "на одну ночь", как я поняла, у него вообще не водилось - ему это было до лампочки, весь досуг предпочитал проводить дома в кровати, ибо заёбывался на работе до чёртиков.
Много мифологии там было буквально в трех последних переведенных главах 68-70.
Поэтому я и спрашивала на какой ты.
Но мне тоже интересно насколько это каждый китаец знает.
хотя, тут возможны выверты перевода)
может, имелось ввиду, что ему пофиг, кто там " красивенький"? не знаю.
adept-13, там автор подчёркивала, что Чжао пофиг какого пола "красивенький". Вот и все моральные устои хД
Ну что своя трава это понятно
Но общие с тем что пишут в книгах по мифологии вроде как есть.
ой,,,а теперь представь новеллу в формате, что главные герои- баба яга(или даже кащей...бессмертный потому что) и царь горох, который на самом деле, не Горох - 2000( как номер в династии), а просто каждый раз перерождается- и работает всю жизнь царем!!!
сколько про них можно рассказать!!!)))
ну и кот баюн, да) Куда без него!)
Вей дольше был среди людей и научился мимикрировать
там как-то получается, что у него мысли и чувства человечееские, слишком. А уж краснеет он...
Вообще я уже надеюсь, что моё мнение о начальнике Чжао уже кто-нибудь изменит, потому что я очень этого хочу, но вижу только редкостного говнюка
А тут столько энергии вбухивает ради очередной красивой морды?..
Ну вот, наверное действительно притягивает. И потом, какбе, остывают, когда добиваются результата, а тут - инстинкт охотника, надо покорить и завалить и только потом успокоиться. Ну в процессе... подзапал.
В китайском языке нет условных "дорогой/дорогая" (точнее есть, но они подходят для интрижек и друзей,
Вот!
набор китайской философии, который знает каждый китаец
Нет, понятно, что философии противопоставлялись, но на наш некитайский взгляд - как-то, мне читается, что очень она делает это решительно и показательно. Поэтому зацепилась.
короче: аааа!!!!!!!!!!!!! Да почему он социопат?
Мы тут ещё ..короче, неважно. Но, когда я читала новеллу (то, что переведено), я пошла обрезать бирки с полотенец, ковриков для ног и пару наклеек отодрала. А ещё мне теперь периодически хочется убраться
Вот этот вопрос меня не мучил, но мне как-то странно такое выпирание "сидит дома, бука, ведёт так как хочет, не общается, а на работе обаяшка". И тут ты говоришь, что на твой взгляд он социопатичен. Это будет дальше и я ещё узнаю его аццкую сторону или вот этим всё и сказано? Ну неужели для перенаселённго Китая это необычно?
Ну, язык же поколениями складывается, а в китае эмоциональная часть "постели" на протяжении нескольких тысяч лет была под запретом. Вот и результат.
Ничего себе. Я что-то не уверена, что у нас кроме каких-нибудь родноверов и прочих, отличат Макошь от Леды
Ну, я имела ввиду, что есть базовый набор + нескончаемая фантазия автора. А так - легенды и учения древности преследуют китайца с детского сада. Там они начинают наизусть учить изречения древних мужей (на веньяне), непонимая ни словечка, просто заучивая. Смысл разбирается уже в боле осознаном возрасте. Плюс присловутый ФенШуй - это к нам он пришёл в кастрированном виде "давайте мы повесим колокольчик в этом углу, а там поставим цветок". В Китае ему следуют чуть ли не на официальном уровне - просто по традиции и привычке, так сказать. Так делали предки, так будем делать мы. Хотя чем дальше молодёжь "проникается" западом, тем дальше от этого уходит, конечно.
Ну неужели для перенаселённго Китая это необычно?
Для китайца (и для любого азиата этого региона, если он не японец) быть одному - вообще не типично и стрессово. И вызывает кучу вопросов от окружающих. Мне банально тайка в своё время жаловалась, что не могла в школе спокойно одна посидеть, тут же подходили учителя и спрашивали, что у неё случилось. В Китае всё ещё более гипертрофированно. На новость о том, что я живу в комнате в общаге одна у каждого (!) китайца первый вопрос - а тебе не одиноко? И ты такой "эм, чо? Мне заебись так-то". В больших городах сейчас действительно порой люди не знают своих соседей и в глазах обычного китайца это ТРАГЕДИЯ. Только современная моодёжь воспринимает это более-менее спокойно, как неизбежное. И всё равно каждая свободная минута досуга у китайца - с друзьями. Даже если он дофига интроверт и любит одиночество.
Мне на полном серьёзе один товарищ "хвастал", что любит гулять один, что пройтись пешком с работы домой (там ему было где-то пару км) по безлюдным ночным улицам - самый кайф. А потом я у него как ни спрашивала, где он, что он, чем занимается - с друзьями куда-то умотал
Китайцу может быть тяжело от людей вокруг, но присловутая культура "связей" настолько вбита в сознание, что отказаться от них, выпасть из общества - смерти подобно.
Ничего себе разница менталитетов. Это я про нору. Но незнание соседей это и у нас трагедия, но попроще.
Блин, всё-таки не спроста автор давила на эту тему. На европейский взгляд это выглядит как: ах, смотрите какой чайльд гарольд, ах, смотрите какой он. А тут получается: бойтесь, он иной
Китайцу может быть тяжело от людей вокруг, но присловутая культура "связей"
Бедный Чжу И Лун
А так - легенды и учения древности преследуют китайца с детского сада. Там они начинают наизусть учить изречения древних мужей (на веньяне), непонимая ни словечка, просто заучивая.
Прямо, ряд жгущих вопросов снят.
*прибежала обратно* Я вспомнила. Иностранцы жалуются, что китайцы "не умеют веселиться" и, что в компании оч своеобразно ведут себя - уткнувшись в телефоны. Вооо. Это такой общественный интровертизм, вроде и на людях, но разрешают быть в себе. О, мне бы понравилось.
Я вспомнила случайно об этом. Как раз гдето месяц или больше, смотрела видео от Джонотански, молодой человек из Южной америки, который жил в России, перебрался только-только в Китай и попал в такую ситуацию, когда познакомился с двумя симпатичными китаянками и только его сердце взлетело и запело, когда его позвали в гости... Он весь вечер провёл с двумя подружками, сначала обфоткавших его, а потом зависших в телефоны.
Это так занятно, такая разница. В чём-то даже мило. (Ну, не для парня, конечно).
adept-13
*укоризненно* мало же вы читаете.
выкрутилась!
Если есть ад, то для интроверта он где-то так и выглядит.
Четырёхкрыл, спасибо за разъяснения. Так намного понятнее, что на экране происходит.
Это расхожий стереотип и поведение, которое самими китайцами не приветсвуется. Такое поведение высмеевается и порицается. Сколько я гулялал и общался с китайцами, и большими и малыми компаниями, уткнутсья в телефон - это уже когда все совсем устали и не знают, чем себя занять. Или когда начинают друг другу фоточки кидать, это тоже может быть. Хотя может мне так везло просто, не знаю. Но я ни разу не сталкивалась, чтобы компания, целенаправленно идущая отдыхать вместе, уткнулась бы в телефоны. Да, в кафе-ресторанах часто видишь людей, пришедших вместе, но седящих "по своим экранам" - но это очевидно люди и уже наработавшиеся/нагулявшиеся и просто отдыхающие.
Он весь вечер провёл с двумя подружками, сначала обфоткавших его, а потом зависших в телефоны.
У девушек очевидно была одна цель - обфоткать иностранца и расказать всем-всем-всем, какой у них есть теперь друг-иностранец. Делали "лицо" себе девушки, что такого. И да, надо быть готовым к тому, что в Китае к иностранцу всегда сначала будут относитсья как к красивой кукле, с которой абсолютно не о чем разговаривать. И только если ты сможешь показать, что тебе интересная китайская культура/история, что ты хоть что-то в этом знаешь или хотя бы хочешь знать - только тогда тебя начнут воспринимать как человека.
adept-13, ну стоит понимать, что мои коментарии - абсолютно субъективное мнение. И вероятно мои рассуждения ошибочны. Так что фиг знает, есть ли в этом всём смысл~ Я бы себе не особо верил хДД
но ты живешь там и видишь, как вме происходит
сообветственно какие- то нюансы воспринимаешь более ярко.
академические книги- статьи интересно, но там более сухо и обще написану, тут же ты раскрываешь особенности через сцены)))
то же одиночестыо чжао- для западного челрвека это ну...норпмально. что греха таить, я сама обожаю спрятаться в нору на выходных и нос наружу не казать. А тут, оказывается, это такой прям ШТРИХ к портрету)))
Так что менталитет там зашибись иной. И все наши установки нашей цивилизации просто разбиваются об их установки и века.
А вот про веньян вопрос, можно? Отличие от современного путунхуа в написании? Изменились иероглифы или звучание слов/иероглифов тоже? Ты говоришь, в детском садике малышня зубрит цитаты, не вникая в смысл, с последующим разъяснением. (Ну, это отдельная их культурная фишечка - выбрать цитату и хитро её истолковать, отталкиваясь опять таки от вековых знаний) Веньян там же на слух заучивается, сильно не такой, как современный?
тут да, наверное парню не повезло, он когда с ними познакомился, позировал, зная о том, что любят хвалиться друзьями-иностранцами, но когда они его пригласили в гости - он был не готов, что придется вторично позировать.
или два раза он с ними... вот бы не наврать. надо найти видео, очень забавно, он не смог проникнуться китайским менталитетом. то он в ночной клуб ходил и чей-то телохранитель его куда-то не пускал
Arall, Вообще, я не знаю веньянь. Вообще. Поэтому мне сложно судить.
Но а) иероглифы, которые сейчас используют в КНДР значительно отличаются от тех, что были ещё в начале 20 века; б) я знаю, что грамматика современного путунхуа отличается от веньяня; в) как точно звучал веньянь сказать сейчас, пожалуй, не сможет никто (я этот вопрос разбирала в посте про рифму)
Детки учат, грубо говоря, произношение путунхуа, современные иероглифы, но древню грамматику. Такая вот лютая смесь.
Elsa Victoria von Klin, он не смог проникнуться китайским менталитетом.
Ну так ещё бы он проникнулся бы, если разговариает с ними по-английски
кстати, очень страдает, что никак не может начать учить китайский. то английский, то русский. с остальными - прекрасно языком жестов и переводчиком на телефоне. метод погружения - у него в этот раз не работает.
значит, китайский лучше учить с учителем?
Из чего я делаю вывод, что степень ассимиляции зависит от самого человека.
И, безусловно, одно дело разбирать научные фолианты и изыскания у себя дома, другое - погружаться в реальность на месте.
Я вот перед людьми, переезжающими в иные страны, замираю в почтении и глубочайшем уважении.